U gebruikt een verouderde browser. Wij raden u aan een upgrade van uw browser uit te voeren naar de meest recente versie.

Bron 15


 

Je bent zo mooi, mijn liefste!

uit het Hooglied 

 

 

 
De Hebreeuwse titel van het Hooglied luidt “Sjier hasjierim”, wat 'het mooiste lied' betekent.  De benaming “Hooglied” komt van Luther, die dit lied das “Höhelied” noemde. De titel spreekt al voor zichzelf. Het Hooglied is een pareltje dat behoort tot de allermooiste poëzie van de wereldliteratuur.

 

Het is één van de kleinste boekjes uit de Bijbel en staat precies in het midden van heel de Schrift. Het  behoort tot de wijsheidsliteratuur, maar is praktisch niet opgenomen in de doorlopende lezingen van het kerkelijk jaar, en al helemaal niet in de lezingen van de zondagsliturgie. Enkel in de advent staat er op 21 december een stukje uit het Hooglied aangegeven, maar onmiddellijk daarna plaatst men een alternatieve lezing, die eventueel ook kan genomen worden. Ook vind je enkele verzen uit het Hooglied bij de gedachtenis van Maria Magdalena en in de algemene teksten voor maagden. Verder zwijgt het in de liturgie wat in feite heel jammer is want, zo schrijft Rabbi Aqiba aan het einde van de eerste eeuw: “De hele wereld weegt niet op tegen de dag dat het lied der liederen aan Israël werd gegeven. Alle geschriften zijn heilig, maar het Lied der Liederen is het heilige der heiligen” (Misjna tractaat Yadayim 3,5).

 
De poëzie uit het Hooglied is onversneden liefdeslyriek, die de hoogste liefde bezingt en dit in een tijd en in concrete omstandigheden die er helemaal niet zo rooskleurig uitzien.

 

Vermoedelijk is het bijbelboek niet als één gedicht geschreven, maar zijn de liederen onafhankelijk van elkaar ontstaan en later tot één boek bewerkt. Het is mogelijk dat de liefdesgedichten oorspronkelijk bij bruiloftsfeesten werden gezongen.

 

Gaat het Hooglied over de liefde tussen een man en een vrouw? Of moeten we het interpreteren als een symbool van de liefde voor God? Deze vragen houden bijbelkenners en - lezers al eeuwen bezig. Het feit dat het Hooglied niet eenduidig kan worden geïnterpreteerd is een van de redenen dat de tekst tot op de dag van vandaag zo fascinerend is. Over de inhoud mag dan misschien getwist worden, over één ding is met het inmiddels wel eens: het Hooglied behoort tot de onbetwiste hoogtepunten van de wereldliteratuur, het Canticum Canticorum, het lied der liederen.

 

Hier kan je een boekje downloaden met een eigen vertaling van het Hooglied: 

Boekje van het Hooglied.pdf